Barakallahoufik (Barak Allahou Fik) : signification, réponses et usages en arabe

You are currently viewing Barakallahoufik (Barak Allahou Fik) : signification, réponses et usages en arabe
« barakallahoufik » en arabe : sens, variantes (barak allahou fik, baraka allahou fik) et réponses adaptées.

Définition simple (barakallahoufik signification)

barakallahoufik veut dire : « Qu’Allah te bénisse ». On écrit aussi barak allahou fik et baraka allahou fik — une expression proche d’Allah y barek / Allahouma barik, qui exprime également la bénédiction. Cette expression est un duʿāʾ (invocation) par lequel on remercie quelqu’un et on demande à Allah de placer la baraka (bénédiction, croissance du bien) dans sa personne, ses actes et sa vie.
Pour les recherches de type que répondre à barakallahoufik, la réponse religieuse usuelle est wa fika barakallah (à un homme) / wa fiki barakallah (à une femme) / wa fikum barakallah (à plusieurs). Nous expliquerons plus bas.

Décomposition linguistique utile (baraka + Allah + fik)

  • baraka (الْبَرَكَة) : bénédiction, abondance et stabilité du bien.
  • Allah (اللَّه) : le Nom divin.
  • fik : « en toi / pour toi » selon le genre et le nombre :
    • masculin : فِيكَ (fīka) → « en/toi (masc.) »
    • féminin : فِيكِ (fīki) → « en/toi (fém.) »
    • pluriel : فِيكُمْ (fīkum) → « en/vous (plur.) »

Formes en arabe (lecture Ḥafṣ) :

  • بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ (à un homme)
  • بَارَكَ اللَّهُ فِيكِ (à une femme)
  • بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ (à plusieurs)

En français clair (B1–B2) : barakallahoufik = « Qu’Allah te/vous bénisse ». C’est le sens principal derrière la requête barakallahoufik signification.

Preuves coraniques (texte arabe vocalisé + sens approché)

  1. La bénédiction attachée à la personne :
    وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ ﴿ ‎ (مريم ٣١)
    Traduction (sens approché) : « Il m’a fait bénit où que je sois. »
    → La baraka peut accompagner une personne et ses œuvres ; dire barakallahoufik revient à souhaiter cette bénédiction.
  2. Allah, source de toute bénédiction :
    تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ ﴿ ‎(الملك ١)
    Traduction (sens approché) : « Béni soit Celui qui détient la royauté. »
    → La baraka vient d’Allah ; les variantes barak allahou fik / baraka allahou fik renvoient à cette source.
  3. Bénédictions ouvertes par la foi et la piété :
    وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْقُرَىٰ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَاتٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ﴿ ‎(الأعراف ٩٦)
    Traduction (sens approché) : « Si les habitants des cités avaient cru et craint (Allah), Nous leur aurions certes ouvert des bénédictions du ciel et de la terre. »
    → La baraka n’est pas seulement individuelle ; elle touche aussi la communauté.

Variantes d’orthographe : barakallahoufik / barak allahou fik / baraka allahou fik

Il n’existe pas de romanisation unique chez les francophones :

  • barakallahoufik (soudé) : très fréquent en ligne, simple à taper.
  • barak allahou fik (séparé) : lecture « mot à mot », utile pour débutants.
  • baraka allahou fik : version qui reflète la voyelle finale de « baraka ».

Ces trois formes renvoient à la même expression arabe بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ/فِيكِ/فِيكُمْ. Vous pouvez les alterner sans changer le sens, notamment dans les titres ou sous-titres, afin que l’article couvre les recherches « barakallahoufik signification », « barak allahou fik », « baraka allahou fik », et aussi « que répondre à barakallahoufik » / « que repondre a barak allah ou fik ».

Ces formules appartiennent à la même famille d’expressions arabes bienveillantes, comme Allah y chafik (« Qu’Allah te guérisse »), qui emploie aussi le même schéma de doua.

Usage immédiat et réponse brève (que répondre à barakallahoufik)

Quand on vous dit barakallahoufik (ou barak allahou fik / baraka allahou fik), la réponse la plus courte et correcte est :

  • à un homme : وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُwa fika barakallah
  • à une femme : وَفِيكِ بَارَكَ اللَّهُwa fiki barakallah
  • à plusieurs : وَفِيكُمْ بَارَكَ اللَّهُwa fikum barakallah

Cette réponse s’appuie sur le principe coranique :
وَإِذَا حُيِّيْتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا﴿(النساء ٨٦)
Traduction (sens approché) : « Quand on vous salue, saluez d’une manière meilleure, ou rendez-la. »

Ce même esprit de salutation bienveillante se retrouve dans la formule Salam Aleykoum wa Rahmatullah wa Barakatuh, qui signifie « Que la paix, la miséricorde et les bénédictions d’Allah soient sur vous. »

Que répondre à barakallahoufik ? (wa fika barakallah / wa fiki barakallah / wa fikum barakallah)

Réponse correcte et brève (que répondre à barakallahoufik)

Quand quelqu’un dit barakallahoufik (ou barak allahou fik, baraka allahou fik), répondez par une invocation équivalente :

  • À un homme : وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُwa fika barakallah
  • À une femme : وَفِيكِ بَارَكَ اللَّهُwa fiki barakallah
  • À plusieurs : وَفِيكُمْ بَارَكَ اللَّهُwa fikum barakallah

Fondement coranique du renvoi de salutation/invocation :
وَإِذَا حُيِّيْتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا ﴿ ‎(النساء ٨٦)
Traduction (sens approché) : « Quand on vous salue, saluez d’une manière meilleure, ou rendez-la. »

Ainsi, wa fika barakallah / wa fiki barakallah / wa fikum barakallah sont des réponses naturelles et conformes.

Alternatives admises selon le contexte

  • « آمِين » (Âmîn) : approprié quand barakallahoufik est clairement formulé comme un duʿāʾ.
  • « جَزَاكَ/جَزَاكِ/جَزَاكُمُ اللَّهُ خَيْرًا » (jazakallāhu khayran) : à privilégier pour insister sur la récompense en bien après une aide importante.

Hadith d’encouragement :
« مَنْ قَالَ لِأَخِيهِ: جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا، فَقَدْ أَبْلَغَ فِي الثَّنَاءِ »
Traduction (sens approché) : « Celui qui dit à son frère : “Qu’Allah te récompense en bien”, a atteint la plus haute forme d’éloge. »

Exemples courts et naturels

  • « Merci pour l’explication, barakallahoufik. » — « wa fika barakallah. »
    شُكْرًا عَلَى الشَّرْحِ، بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ. — وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُ.
  • « barak allahou fik ma sœur. » — « wa fiki barakallah. »
    بَارَكَ اللَّهُ فِيكِ يَا أُخْتِي. — وَفِيكِ بَارَكَ اللَّهُ.
  • « baraka allahou fik à vous tous. » — « wa fikum barakallah. »
    بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ جَمِيعًا. — وَفِيكُمْ بَارَكَ اللَّهُ.

Erreurs à éviter (que repondre a barak allah ou fik)

  • Oublier d’adapter le genre/nombre : fīka (masc.), fīki (fém.), fīkum (plur.).
  • Remplacer l’invocation par un simple « De rien » : mieux dire « De rien, wa fika barakallah ».
  • Employer un ton ironique : barakallahoufik est un duʿāʾ, gardez un registre respectueux.

Variantes d’orthographe et translittération (barakallahoufik / barak allahou fik / baraka allahou fik)

Pourquoi plusieurs écritures en français ?

Chez les francophones, la même expression arabe بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ/فِيكِ/فِيكُمْ se romanise de différentes façons. Les trois formes les plus répandues sont :

  • barakallahoufik (soudé) : la plus fréquente sur le web et dans les messages rapides.
  • barak allahou fik (séparé) : lecture « mot à mot », pratique pour débutants et pour bien voir les composantes.
  • baraka allahou fik : variante qui fait entendre la voyelle finale de « baraka ».

Ces trois écritures renvoient à la même phrase et à la même intention : « Qu’Allah te/vous bénisse ». Dans un article, alterner naturellement barakallahoufik, barak allahou fik et baraka allahou fik permet de couvrir les habitudes d’orthographe des lecteurs sans changer le sens.

Rappels de translittération utiles (genre et nombre)

L’élément final « fik » varie selon la personne visée :

  • Masculin : فِيكَfīka → « en/toi (masc.) » → « barak allahou fik » adressé à un homme.
  • Féminin : فِيكِfīki → « en/toi (fém.) » → on écrit souvent pareil en français (« barak allahou fik » à une femme), mais la forme arabe change.
  • Pluriel : فِيكُمْfīkum → « en/vous (plur.) » → on peut écrire « barak allahou fikoum » ou « baraka allahou fikum ».

Astuce mnémotechnique simple : ka = masculin, ki = féminin, kum = pluriel.
Ainsi, lorsque l’on reçoit barakallahoufik, la réponse correcte suit la même logique :

  • À un homme : وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُwa fika barakallah.
  • À une femme : وَفِيكِ بَارَكَ اللَّهُwa fiki barakallah.
  • À plusieurs : وَفِيكُمْ بَارَكَ اللَّهُwa fikum barakallah.

Petits pièges fréquents à éviter

  • Écrire « barakallafeek » ou « barakalafik » : on perd la partie « Allāh ». La forme correcte reste barakallahoufik (ou barak allahou fik / baraka allahou fik).
  • Oublier l’adaptation fīka / fīki / fīkum dans l’arabe : le français ne la montre pas toujours, mais en arabe elle est importante.
  • Mélanger bénédiction et récompense : barakallahoufik (baraka) ≠ jazakallāhu khayran (récompense). On peut les associer, mais ce ne sont pas des synonymes.

Références brèves (barakallahoufik signification)

  • وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا﴾ (مريم ٣١)﴿ – « Il m’a fait bénit. »
  • تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ﴾ (الملك ١)﴿ – « Béni soit Celui qui détient la royauté. »
    Ces versets rappellent l’idée de baraka, au cœur de barakallahoufik signification et des variantes barak allahou fik / baraka allahou fik.

Quand utiliser barakallahoufik concrètement ? (barakallahoufik / barak allahou fik / baraka allahou fik)

Situations courantes, formules prêtes à l’emploi

1) Après une aide ou une explication

  • Après une aide ou une explication
    • « Merci pour l’explication, barakallahoufik. »
    • Réponse attendue : wa fika barakallah (à un homme) / wa fiki barakallah (à une femme) / wa fikum barakallah (à plusieurs).
    Dans ce type d’échanges, barakallahoufik peut accompagner ou suivre une formule de salutation comme bonjour en arabe, pour allier politesse et bénédiction dans la même phrase.

2) Après un service rendu

  • « barak allahou fik pour le service. »
  • Réponse : wa fika barakallah / wa fiki barakallah.

3) Après un cadeau

  • « baraka allahou fik pour ce cadeau. Qu’Allah te bénisse. »

4) Après un cours ou un rappel religieux

  • « Ton rappel était utile, barakallahoufik. Qu’Allah augmente ta science. »
  • Réponse : wa fika barakallah.

5) Après une démarche administrative ou un accompagnement

  • « Dossier réglé, barak allahou fik pour ton aide. »

6) Lorsque l’autre formule un duʿāʾ explicite

  • « Âmîn, wa fiki barakallah. » (à une sœur)

7) En famille / lors d’un repas ou d’une visite

  • « baraka allahou fik à vous tous pour le repas. »
  • Réponse : wa fikum barakallah.

8) Par message (SMS, réseaux)

  • « Merci pour le PDF, barakallahoufik. »
  • Réponse : wa fika barakallah.

9) En contexte professionnel mixte

  • « Merci beaucoup, et barak allahou fik pour ton soutien. »
    (Si l’interlocuteur ne connaît pas la formule, garder « Merci » en priorité et ajouter la formule selon la relation.)

10) Pour un remerciement appuyé

  • « barakallahoufik, jazakallāhu khayran pour tout. »

Rappel express des réponses correctes (que répondre à barakallahoufik)

  • À un homme : wa fika barakallah (وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُ).
  • À une femme : wa fiki barakallah (وَفِيكِ بَارَكَ اللَّهُ).
  • À plusieurs : wa fikum barakallah (وَفِيكُمْ بَارَكَ اللَّهُ).

Repères scripturaires (sens approché)

  • هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ﴿ (Ar-Raḥmān 60) : « La récompense du bien n’est-elle pas le bien ? »
  • لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ﴿(Ibrāhīm 7) : « Si vous êtes reconnaissants, J’augmenterai (Mes bienfaits). »

En résumé : utilisez barakallahoufik (ou barak allahou fik / baraka allahou fik) pour remercier avec une dimension spirituelle — une attitude proche de la gratitude exprimée par Al Hamdoulillah (« Louange à Allah ») — ; répondez brièvement wa fika/wa fiki/wa fikum barakallah selon la personne.

Apprendre le Coran et l’arabe en ligne

Pour approfondir le sens et l’usage de barakallahoufik / barak allahou fik / baraka allahou fik, voici des ressources de cours en ligne. Cliquez sur le titre de chaque cours (lien intégré) :

Astuce : associez l’étude régulière à la pratique quotidienne des formules (remercier par barakallahoufik et répondre wa fika/wa fiki/wa fikum barakallah selon la personne).

Différence entre barakallahoufik et jazakallāhu khayran (barakallahoufik / barak allahou fik / baraka allahou fik)

1) Sens précis (barakallahoufik signification vs récompense)

  • barakallahoufik (ou barak allahou fik, baraka allahou fik) signifie : « Qu’Allah te bénisse ». C’est une invocation de bénédiction (baraka), qu’on adresse après une aide, un rappel, un cadeau, un service.
  • jazakallāhu khayran signifie : « Qu’Allah te récompense en bien ». C’est une invocation de récompense (khayr), qui insiste sur la rétribution divine pour l’action bénéfique.

Repères scripturaires (sens approché) :

  • Baraka : وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ ﴾ (مريم ٣١) ﴿— « Il m’a fait bénit où que je sois. »
  • Récompense : إِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ﴾ (التوبة ١٢٠) ﴿ — « Allah ne fait pas perdre la récompense des bienfaisants. »

2) Quand utiliser barakallahoufik ? (barak allahou fik / baraka allahou fik)

  • Remercier avec une dimension spirituelle générale :
    • « Merci pour l’explication, barakallahoufik. »
    • « barak allahou fik pour ce rappel. »
    • « baraka allahou fik pour le livre. »
  • Contextes : aide quotidienne, cadeau simple, message court (SMS/réseaux), fin d’un échange poli.

3) Quand utiliser jazakallāhu khayran ?

  • Remercier pour un effort conséquent ou un service majeur, et souligner la rétribution :
    • « jazakallāhu khayran pour ton temps et ton soutien. »
    • « jazakillāhu khayran » (à une sœur) ; « jazākumullāhu khayran » (à plusieurs).

Hadith (sens approché) :
« مَنْ قَالَ لِأَخِيهِ: جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا، فَقَدْ أَبْلَغَ فِي الثَّنَاءِ »
« Qui dit à son frère : “Qu’Allah te récompense en bien”, a atteint la plus haute forme d’éloge. »

4) Peut-on associer les deux ?

Oui, souvent la formule la plus complète combine barakallahoufik (bénédiction) et jazakallāhu khayran (récompense) :

  • « barakallahoufik, jazakallāhu khayran pour tout. »
  • À l’oral : barakallahoufik d’abord (bénédiction générale), puis jazakallāhu khayran pour appuyer la reconnaissance.

5) Exemples brefs (FR + AR)

  • « Ton aide m’a beaucoup servi, barakallahoufik. jazakallāhu khayran. »
    لَقَدْ نَفَعَتْنِي مُسَاعَدَتُكَ كَثِيرًا، بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ. جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا.
  • « barak allahou fik pour ce rappel, qu’Allah te récompense : jazakallāhu khayran. »
    بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ عَلَى هٰذَا التَّذْكِيرِ، جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا.
  • À une sœur : « baraka allahou fik ma sœur, jazakillāhu khayran. »
    بَارَكَ اللَّهُ فِيكِ يَا أُخْتِي، جَزَاكِ اللَّهُ خَيْرًا.

6) Rappel des réponses à barakallahoufik (que répondre à barakallahoufik)

  • Homme : وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُwa fika barakallah
  • Femme : وَفِيكِ بَارَكَ اللَّهُwa fiki barakallah
  • Pluriel : وَفِيكُمْ بَارَكَ اللَّهُwa fikum barakallah

En clair : barakallahoufik (ou barak allahou fik / baraka allahou fik) = bénédiction ; jazakallāhu khayran = récompense. On peut utiliser l’un, l’autre, ou les deux selon le contexte pour un remerciement complet.

Erreurs fréquentes et bonnes manières avec barakallahoufik (barak allahou fik / baraka allahou fik)

1) Réduire barakallahoufik à un simple « merci »

barakallahoufik signifie « Qu’Allah te bénisse » ; c’est une invocation (duʿāʾ), pas seulement un remerciement.

  • Correct : « Merci, barakallahoufik. »
    Repères :وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ ﴾ (مريم ٣١) ﴿ — sens approché : « Il m’a fait bénit où que je sois. »

2) Oublier de répondre correctement (que répondre à barakallahoufik)

Répondez par une invocation équivalente :

  • Homme : وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُwa fika barakallah
  • Femme : وَفِيكِ بَارَكَ اللَّهُwa fiki barakallah
  • Pluriel : وَفِيكُمْ بَارَكَ اللَّهُwa fikum barakallah
    Fondement : فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا ﴾ (النساء ٨٦) ﴿.

3) Confondre les genres et le nombre

  • fīka = masculin, fīki = féminin, fīkum = pluriel.
    Astuce : ka (m.) / ki (f.) / kum (pl.).
    S’applique aussi aux variantes barak allahou fik / baraka allahou fik côté arabe.

4) Tronquer ou déformer le Nom divin

Éviter « barakallafeek », « barakalafik ». La forme correcte garde Allāh :
barakallahoufik / barak allahou fik / baraka allahou fik.

5) Employer un ton ironique ou moqueur

La formule reste religieuse ; garder un registre respectueux, à l’oral et en ligne.
Repère : وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا ﴾ (البقرة ٨٣) ﴿— « Dites aux gens de bonnes paroles. »

6) Sur- ou sous-utiliser jazakallāhu khayran

  • barakallahoufik = bénédiction (baraka).
  • jazakallāhu khayran = récompense (khayr).
    On peut les associer selon le contexte : « barakallahoufik, jazakallāhu khayran ».
    Hadith : « مَنْ قَالَ لِأَخِيهِ: جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا، فَقَدْ أَبْلَغَ فِي الثَّنَاءِ ».

7) Oublier la clarté en contexte professionnel

Avec des collègues non familiers : dire d’abord « Merci beaucoup », puis, si la relation le permet, ajouter barak allahou fik. But : rester compréhensible et courtois.

8) Prononciation qui brouille le sens

Repères utiles :

  • barakallahoufik → ba–ra–ka–llā–hou–fik (llā un peu long ; -hou bref).
  • wa fīka / wa fīki / wa fīkum : i long dans fī- ; terminaisons -ka / -ki / -kum nettes.

9) Négliger la cohérence orthographique

Dans un même texte, alterner naturellement barakallahoufik, barak allahou fik, baraka allahou fik sans en abuser et sans changer le sens.

Prononciation rapide et repères utiles (barakallahoufik / barak allahou fik / baraka allahou fik)

Découpage syllabique simple

  • barakallahoufik : ba – ra – ka – llā – hou – fik
    • llā : maintenez un léger allongement.
    • -hou : « ou » bref (pas long).
  • barak allahou fik : ba – rak | a – lla – hou | fik
  • baraka allahou fik : ba – ra – ka | a – lla – hou | fik

Les trois réponses correctes (rappel express)

  • À un homme : وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُwa fika barakallah
  • À une femme : وَفِيكِ بَارَكَ اللَّهُwa fiki barakallah
  • À plusieurs : وَفِيكُمْ بَارَكَ اللَّهُwa fikum barakallah

Astuce mémoire : ka = masculin, ki = féminin, kum = pluriel.

Articulation des sons clés

  • Allāh : prononcez en un seul flux a–llā–h (ne séparez pas).
  • fī- : i long (comme « fi: ») dans fīka / fīki / fīkum.
  • -kum : terminez clairement en « koum » (pas « kom »).

Erreurs fréquentes à éviter (barakallahoufik signification)

  • Omettre « Allāh » : formes fautives du type « barakallafeek ». Correct : barakallahoufik / barak allahou fik / baraka allahou fik.
  • Allonger exagérément -hou : gardez-le bref.
  • Confondre fīka / fīki / fīkum dans les réponses wa fika / wa fiki / wa fikum barakallah.

Mini-exercices (30 secondes)

  1. Dites lent → normal :
    1. « ba | ra | ka | llā | hou | fik » → barakallahoufik.
  2. Paires minimales :
    1. wa fīka (masc.) vs wa fīki (fém.) ; wa fīkum (plur.).
  3. Application directe :
    1. « Merci, barakallahoufik » → « wa fika barakallah ».
    1. À une sœur : « barak allahou fik » → « wa fiki barakallah ».
    1. À un groupe : « baraka allahou fik » → « wa fikum barakallah ».

Bref rappel spirituel

La formule barakallahoufik vise la baraka (bénédiction).
Repère coranique (sens approché) تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ ﴿: (Al-Mulk 1) — « Béni soit Celui qui détient la royauté. »

Conclusion pratique + modèles prêts à copier (barakallahoufik / barak allahou fik / baraka allahou fik)

Récapitulatif clair (barakallahoufik signification)

  • barakallahoufik = « Qu’Allah te/vous bénisse » ; variantes usuelles : barak allahou fik, baraka allahou fik.
  • Que répondre à barakallahoufik :
    • Homme : وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُwa fika barakallah
    • Femme : وَفِيكِ بَارَكَ اللَّهُwa fiki barakallah
    • Pluriel : وَفِيكُمْ بَارَكَ اللَّهُwa fikum barakallah
  • Différence utile : barakallahoufik (bénédiction) ≠ jazakallāhu khayran (récompense) — on peut les associer.

Modèles courts FR + AR (copier/coller)

  1. Aide rapide
    FR : « Merci pour l’explication, barakallahoufik. » — « wa fika barakallah. »
    AR : شُكْرًا عَلَى الشَّرْحِ، بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ. — وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُ.
  2. À une sœur
    FR : « barak allahou fik ma sœur. » — « wa fiki barakallah. »
    AR : بَارَكَ اللَّهُ فِيكِ يَا أُخْتِي. — وَفِيكِ بَارَكَ اللَّهُ.
  3. Au pluriel
    FR : « baraka allahou fik à vous tous pour le repas. » — « wa fikum barakallah. »
    AR : بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ جَمِيعًا عَلَى الطَّعَامِ. — وَفِيكُمْ بَارَكَ اللَّهُ.
  4. Remerciement appuyé
    FR : « barakallahoufik, jazakallāhu khayran pour ton aide. »
    AR : بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ، جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا عَلَى مُسَاعَدَتِكَ.
  5. Après un rappel religieux
    FR : « Ton rappel était utile, barak allahou fik. » — « wa fika barakallah. »
    AR : كَانَ التَّذْكِيرُ مُفِيدًا، بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ. — وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُ.
  6. Message court (réseaux/SMS)
    FR : « Merci pour le PDF, barakallahoufik. » — « wa fika barakallah. »
    AR : شُكْرًا عَلَى الْمِلَفِّ، بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ. — وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُ.
  7. Variante avec Âmîn
    FR : « barakallahoufik pour tes conseils. » — « Âmîn, wa fika barakallah. »
    AR : بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ عَلَى نَصَائِحِكَ. — آمِين، وَفِيكَ بَارَكَ اللَّهُ.
  8. Contexte pro sobre
    FR : « Merci beaucoup, barak allahou fik pour ton soutien. »
    AR : شُكْرًا جَزِيلًا، بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ عَلَى دَعْمِكَ.
  9. À une sœur (rappel + bénédiction)
    FR : « baraka allahou fik pour ce rappel, ma sœur. Qu’Allah te bénisse. »
    AR : بَارَكَ اللَّهُ فِيكِ عَلَى هٰذَا التَّذْكِيرِ، نَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ يُبَارِكَ لَكِ.
  10. À un groupe (remerciement général)
    FR : « barakallahoufik à toute l’équipe, qu’Allah vous bénisse. » — « wa fikum barakallah. »
    AR : بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ أَيُّهَا الْفَرِيقُ، نَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ يُبَارِكَ فِيكُمْ. — وَفِيكُمْ بَارَكَ اللَّهُ.

Laisser un commentaire